¿Cómo referirse a Corea del Norte? Este es el debate que su vecina, Corea del Sur, ha decidido reabrir en los últimos días. Según han informado medios como The Korea Times, el Ministerio de Unificación -a cargo del diseño y coordinación de la política de Seúl hacia Pyongyang— ha abierto un debate público sobre la manera en la que el Estado surcoreano debería denominar oficialmente a su vecino del norte. El detonante fue que el ministro Chung Dong-young utilizara recientemente el término «Joseon», el nombre con el que Corea del Norte se identifica a sí misma.. Joseon se trata de una versión abreviada de «Joseon Minjujuui Inmin Gonghwaguk», que se traduciría como República Popular Democrática de Corea, la denominación oficial del régimen norcoreano. Sin embargo, este término apenas se emplea en Corea del Sur. Allí lo habitual es utilizar «Bukhan» -literalmente Corea del Norte- una expresión que refleja más que una simple diferencia lingüística.. La cuestión tiene profundas implicaciones políticas e históricas. Desde el final de la guerra de Corea, en 1953, la península permanece dividida en dos Estados enfrentados ideológicamente y separados físicamente por una frontera denominada Zona Desmilitarizada. No se ha llegado a firmar un tratado de paz definitivo. Durante estos años, tanto Seúl como Pyongyang han defendido ser el único Gobierno legítimo de la península, manteniendo como objetivo oficial la reunificación.. En el caso surcoreano, esta visión sigue presente en su Constitución, que considera que el territorio nacional abarca toda la península coreana, de forma que el norte es concebido como una región separada bajo otro sistema político. Por eso, términos como «Bukhan» han tenido históricamente una carga simbólica: permiten diferenciar al norte sin reconocer plenamente su legitimidad como Estado independiente.. Sin embargo, el contexto político parece estar cambiando. Corea del Norte ha endurecido en los últimos años su discurso, hasta el punto de abandonar oficialmente la idea de la reunificación. Como ha reportado la agencia Yonhap, la nueva versión de la Constitución norcoreana elimina referencias a ese objetivo histórico.. En este contexto, el debate sobre los nombres cobra una relevancia especial. Las denominaciones siempre han funcionado como herramientas políticas en la península coreana. Mientras Pyongyang se refiere a sí misma como «Joseon», tradicionalmente ha llamado al sur «Namjoseon» o «Joseon del Sur», una fórmula que implicaba la existencia de una sola Corea dividida temporalmente. Que ahora Seúl esté reconsiderando cómo nombrar oficialmente al norte refleja hasta qué punto las relaciones entre ambos países están entrando en una nueva etapa.. Según The Korea Times, el debate abierto en el sur parece ir de la mano de la iniciativa del Gobierno para lograr una coexistencia pacífica entre las dos Coreas. «Llamar a Corea del Norte Bukhan no ayudó a unificar las dos Coreas (…) ayudó a afianzar la división», asegura el profesor de la Universidad de Sogang, Kim Sung-kyung al medio surcoreano. El debate está servido entre aquellos que consideran que usar «Joseon» podría vulnerar la Constitución al reconocer su independencia y aquellos que miran más allá.
¿Cómo referirse a Corea del Norte? Este es el debate que su vecina, Corea del Sur, ha decidido reabrir en los últimos días. Según han informado medios como The Korea Times, el Ministerio de Unificación -a cargo del diseño y coordinación de la política de Seúl hacia Pyongyang— ha abierto un debate público sobre la manera en la que el Estado surcoreano debería denominar oficialmente a su vecino del norte. El detonante fue que el ministro Chung Dong-young utilizara recientemente el término «Joseon», el nombre con el que Corea del Norte se identifica a sí misma.. Joseon se trata de una versión abreviada de «Joseon Minjujuui Inmin Gonghwaguk», que se traduciría como República Popular Democrática de Corea, la denominación oficial del régimen norcoreano. Sin embargo, este término apenas se emplea en Corea del Sur. Allí lo habitual es utilizar «Bukhan» -literalmente Corea del Norte- una expresión que refleja más que una simple diferencia lingüística.. La cuestión tiene profundas implicaciones políticas e históricas. Desde el final de la guerra de Corea, en 1953, la península permanece dividida en dos Estados enfrentados ideológicamente y separados físicamente por una frontera denominada Zona Desmilitarizada. No se ha llegado a firmar un tratado de paz definitivo. Durante estos años, tanto Seúl como Pyongyang han defendido ser el único Gobierno legítimo de la península, manteniendo como objetivo oficial la reunificación.. En el caso surcoreano, esta visión sigue presente en su Constitución, que considera que el territorio nacional abarca toda la península coreana, de forma que el norte es concebido como una región separada bajo otro sistema político. Por eso, términos como «Bukhan» han tenido históricamente una carga simbólica: permiten diferenciar al norte sin reconocer plenamente su legitimidad como Estado independiente.. El Estado más hostil. Sin embargo, el contexto político parece estar cambiando. Corea del Norte ha endurecido en los últimos años su discurso, hasta el punto de abandonar oficialmente la idea de la reunificación. Como ha reportado la agencia Yonhap, la nueva versión de la Constitución norcoreana elimina referencias a ese objetivo histórico.. En este contexto, el debate sobre los nombres cobra una relevancia especial. Las denominaciones siempre han funcionado como herramientas políticas en la península coreana. Mientras Pyongyang se refiere a sí misma como «Joseon», tradicionalmente ha llamado al sur «Namjoseon» o «Joseon del Sur», una fórmula que implicaba la existencia de una sola Corea dividida temporalmente. Que ahora Seúl esté reconsiderando cómo nombrar oficialmente al norte refleja hasta qué punto las relaciones entre ambos países están entrando en una nueva etapa.. Según The Korea Times, el debate abierto en el sur parece ir de la mano de la iniciativa del Gobierno para lograr una coexistencia pacífica entre las dos Coreas. «Llamar a Corea del Norte Bukhan no ayudó a unificar las dos Coreas (…) ayudó a afianzar la división», asegura el profesor de la Universidad de Sogang, Kim Sung-kyung al medio surcoreano. El debate está servido entre aquellos que consideran que usar «Joseon» podría vulnerar la Constitución al reconocer su independencia y aquellos que miran más allá.
La elección entre «Bukhan» y «Joseon» no es solo lingüística: refleja décadas de tensión, disputas de legitimidad y una nueva etapa entre las dos Coreas
Internacional: noticias internacionales de hoy en La Razón
