El catalán está lleno de expresiones y frases típicas que enriquecen el idioma. Muchas de ellas van más allá del significado literal, y en frases cortas se resumen historias, anécdotas ingeniosas y una gran riqueza cultural.. Algunas de ellas son imposibles de traducir al castellano, e incluso es difícil explicar su significado. Por ejemplo, si estás en Cataluña alguna vez oirás que algo hace «patxoca». ¿Qué quieren decir?. «Fer patxoca» (fer es el verbo hacer) no es solo un complemento, sino que se usa para emitir un juicio de valor. En catalán esta expresión significa causar buena impresión. Pero no cualquier impresión, no se trata de llamar la atención sino que es más sutil: tiene que ver con la armonía, con lo que encaja, con el orden.. Por ejemplo, un edificio recién estrenado que no tiene modernidades innecesarias, una mesa parada con gusto, un traje sencillo que sienta bien. Todo esto «fa patxoca». No porque sea caro o espectacular, sino porque está bien hecho y en su sitio.. En castellano se suele decir «da buena impresión» o «tiene buena pinta», aunque ninguna capta de todo el significado real de «fer patxoca». Por eso, cuando oigas a un catalán decir esta expresión, no está siendo efusivo, está siendo preciso.
Algunas palabras del catalán son imposibles de traducir al castellano
El catalán está lleno de expresiones y frases típicas que enriquecen el idioma. Muchas de ellas van más allá del significado literal, y en frases cortas se resumen historias, anécdotas ingeniosas y una gran riqueza cultural.. Algunas de ellas son imposibles de traducir al castellano, e incluso es difícil explicar su significado. Por ejemplo, si estás en Cataluña alguna vez oirás que algo hace «patxoca». ¿Qué quieren decir?. «Fer patxoca» (fer es el verbo hacer) no es solo un complemento, sino que se usa para emitir un juicio de valor. En catalán esta expresión significa causar buena impresión. Pero no cualquier impresión, no se trata de llamar la atención sino que es más sutil: tiene que ver con la armonía, con lo que encaja, con el orden.. Por ejemplo, un edificio recién estrenado que no tiene modernidades innecesarias, una mesa parada con gusto, un traje sencillo que sienta bien. Todo esto «fa patxoca». No porque sea caro o espectacular, sino porque está bien hecho y en su sitio.. En castellano se suele decir «da buena impresión» o «tiene buena pinta», aunque ninguna capta de todo el significado real de «fer patxoca». Por eso, cuando oigas a un catalán decir esta expresión, no está siendo efusivo, está siendo preciso.
Noticias de Cataluña en La Razón
